_MG_0889-2-copy

接着上一篇采访,继续着辞职去旅行的话题。为了远行的梦想,在真正出发之前Chris和Matthias进行了多次短距离的测试旅行,以此来对装备进行改良。以下的照片摄于他们其中的一次短途行程出发前,我带着好奇心来见识他们全副武装的样子。

目前他们的真正旅途已经进行了一大半,已经在土耳其中亚板块交界的地方。

有兴趣可以去看看他们的旅行博客 Monkey Kings: http://monkeykings.jimdo.com/

Following the last post about the journey to the west, this post showcases one of Chris and Matthias’s test drive’s gadgets. Before they headed out to the real adventure, they did quite a few short distance trip to test out all the equipment and have a better feeling of riding.

At the moment, they are already half way into their real journey, crossing the Asia & Europe continents in Turkey.

Please follow their travel blog Monkey Kings: http://monkeykings.jimdo.com/

_MG_0823-copy

_MG_0825-copy

_MG_0826-copy

_MG_0828-copy

_MG_0845-copy

_MG_0848-copy

_MG_0852-copy

_MG_0860-copy

_MG_0866

_MG_0867

_MG_0868-copy

_MG_0871-copy

_MG_0872-copy

_MG_0873-copy

_MG_0876

_MG_0881-copy

_MG_0882-copy

_MG_0884-copy

_MG_0890-copy

_MG_0895-copy

_MG_0897-copy

以下是Chris在独眼猫的专访:
OneEyeCat’s interview with Chris:

问1: 童年的梦想是什么?如今呢?
C答:有着数不清的梦想。比如成为一个消防员,间谍或水手,野外摄像师,垃圾收集车司机,环游世界…
旅行依旧是在梦想清单上处于重要的位置。
问2:能说说你当年大老远从欧洲奔来上海的动力是啥吗?
C答:主要是觉得中部欧洲太无聊了,需要一次改变。
问3:你怎么想到以开摩托车的方式从上海回德国的呢?动机是什么?
C答:还是因为需要一次改变。在上海待上几年是不错,但还有别的特酷的地方不应错过啊。
这次远行的想法十分明确。交通工具打一开始是想开军用卡车,然后演化成开普通车,直到我说服了Matthias开摩托车的各种牛B之处,我们最终把目光锁定在摩托车上。
问4:你们用了多长时间准备这次旅行?期间遇到什么最困难的问题,有什么意想不到或好玩有趣的事儿和我们说说呗?
C答:总共筹备时间花了一年半,包括准备坐骑,全部的装备,以及路线研究与计划。这含纳了基本所有你该知道或不知道的相关资讯,但到一定程度该走就得走,不能无止尽的准备,让冒险启程。
Q1. What was your childhood dream? What about now?
C: Too many dreams to count. Like becoming a fire man, a spy or sailor, wild life camera man, garbage truck driver, traveling the world…
Traveling is still high on the list.
Q2. What was your motivation of moving to Shanghai from Europe before?
C: Mainly boredom with Central Europe and the need for a change.
Q3. How did you come up with the idea of this motorbike trip from Shanghai to Germany? What is the motivation?
C: Once again the need for a change. Shanghai was good for a few years but there’s too many other cool places that shouldn’t be missed out on.
The idea of the trip was obvious to us. It evolved from wanting to drive an old military truck, through taking a car until finally saddling on motorbikes. After I convinced Matthias of the awesomeness of bikes that is.
Q4. How long did you prepare the trip? What is the most difficult part during the preparation; is there any unexpected problem or funny story to share?
C: The preparations of the bikes, all the necessary gear and route research and planning took about half a year.
There’s really every information one could possibly need out there. But at some point one just has to let the adventure be an adventure and stop preparing.
他们的旅行线路图:
Map of their journey:
10552662_10152575085609577_6448977117814982384_n
问5:你在上海最难忘的时刻是什么?
C答:我目前没有计划回到上海,但同时我也觉得我与上海还未彻底结束。
问6:如果你能从上海带走一件东西回你家乡,你会带什么?
C答: 我的摩托车,我想这也是我正在做的事儿。
问7:说说你现在正在听的音乐/看的书/电影?你会带上什么一起这次的旅行呢?
C答:我们驾车时头盔里是可以听音乐的,所以我把几乎所有的音乐都带上了。电影也一样全部装在硬盘上。唯一我带上的书是《摩托车冒险之书》(不是官方中文翻译名),有助于我们处理路上摩托车相关问题,以及一些针对某些国家的政策棘手问题的实用技巧攻略。
问8: 这趟旅行你有没有什么特别期待的事儿?如果你有一个待办事项列表,什么事项是最重要的?
C答: 如今我们的旅程已经进行到一半了,我可以说穿越中国的那段绝对是超越了我们的预期值。
青藏高原与新疆美的让人困惑的自然风光,令人惊叹的人文风情,尤其是藏族与维吾尔族。
本来穿越塔吉克斯坦的帕米尔高原应是此次行程的亮点,但很不凑巧的我们撞上他们正关闭边境3周时间,错过了办理签证的机会,所以不得不离开塔吉克斯坦。帕米尔高原,我们和你没完,我们会回来的!
Q5. What is your most memorable Shanghai moment?
C: I don’t plan on moving there again. But somehow I also got the feeling I’m not done with Shanghai yet.
Q6. If you could bring one thing from Shanghai back to your hometown, what would that be?
C: My motorbike. which is I guess what I’m doing right now.
Q7. What is your current album/book/movie? Will you bring any of them for the road?
C: Since we can listen to music in our helmets while riding I pretty much brought all my music. Same for movies on my HDD. Only book I brought is “The Adventure Motorcycle Book”, good for trouble shooting a bike on the side of the road or getting tips for certain countries’ bureaucratic hurdles.
Q8. Are you expecting anything particular from the trip? What is on the top of the ‘to do list’ of this trip if you have one?
C: Now, half way into the trip, I can say that crossing China was way better then we would have expected. Baffling beautiful landscapes in the Tibetan plateau and Xinjiang, amazing people and culture especially the Tibetan and Uyghur.
Crossing the Pamir mountains in Tajikistan was supposed to be the highlight of the trip, but unfortunately because of wrong timing we couldn’t get a visa and had to leave out Tajikistan, which had closed it’s borders for 3 weeks. Pamirs, this ain’t over, we’ll get you next time!
yingting

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *